講座介紹:
今日法文童書出版界呈現的中華文化風貌,一部分重製上個世代對中華文化的刻板印象,一部分以東方的形貌包裝一個沒有東方文化内涵的故事,亦有若干華文作家與插畫家的作品翻譯成法文出版。在法國成立童書出版社的葉俊良本次將針對法國童書界對中華文化的呈現方式作一個概括的描繪,進而分析這些現象背後的社會文化因素,尤其是童書所擔負的教育傳承社會功能。接著透過法文讀者與出版界專業人士閲讀鴻飛出版品,對以上現象的演變趨勢提出見解與觀察。
講座大綱:
1. 法國童書呈現中華文化的方式
2. 從法國東方繪本看法國文化本位主義與全球化的衝擊
3. 鴻飛出版社探索法文童書繪本的新方向
講者介紹:
葉俊良,1969 年出生於高雄,畢業於臺灣大學物理系。巴黎維爾曼建築學院畢業,法國城市規劃研究所碩士。曾任職於巴黎一家小型建築師事務所,因幫一家中國出版社製作關於建築設計的圖書,而有了成立獨立出版社的想法。於2007年在法國成立鴻飛文化出版社(HongFei Cultures Editions)。
鴻飛文化出版社 HongFei Cultures Editions:
鴻飛二字有「大鳥展翅高飛」之意,取自宋朝詩人蘇軾的詩詞《和子由澠池懷舊》:
人生到處知何似,恰似飛鴻踏雪泥;
泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。
鴻飛文化以大鳥飛掠雪地的景致作為出版社的標誌,初期出版方向為「法國畫家筆下的中華兒童文學」,期待促成華人兒童文學與法國插畫家的邂逅。藉由法國插畫家的原創力來詮釋中華兒童文學,抛棄約定俗成的印象,用具有原創力的意象感動讀者,陪伴兒童走向廣大的世界。除此之外,鴻飛文化也支持所有探討人我關係的優質圖文創作,而不限於和中華文化有關的繪本。鴻飛每年出版約八至十種圖畫故事書,適讀年齡為三嵗至十二嵗。2014年出版的《Chine, scènes de la vie quotidienne》(中國日常生活即景)榮獲法國蒙特羅童書展頒發的金砂獎。
|