Dans le cadre de la commémoration du 40ème anniversaire du décès d’André Malraux et du 20ème anniversaire de sa panthéonisation, nous vous proposons la lecture d’extraits d’une adaptation de sa Condition humaine, par Charles Wang (spécialiste de Malraux et la Chine), autour d’un débat sur « adapter un texte est-il trahir ? » Le texte que nous allons vous lire a été rédigé par M. Wang, et Jean-Jacques Bellot, comédien et metteur en scène parisien.
Les textes sont tirés des scènes I, V, XIV et XXV, la dernière : L’histoire se déroule à Shanghai, en 1927, à l’époque des seigneurs de la guerre, en pleine rivalité entre le parti nationaliste de Tchang Kai-shek et le parti communiste chinois.
Tchen, un jeune révolutionnaire, va commettre des attentats contre ses ennemis, ce qui l’interroge sur le plan éthique. Gisors, le père de Kyo, un de ses amis qui partage son point de vue, observe avec inquiétude cette génération violente. May, la petite amie de son fils, les comprend, mais essaie de les dissuader de passer à l’acte.
為紀念法國前文化部長馬勒侯逝世四十週年,以及入先賢祠二十週年紀念,我們將在信鴿法國書店分享馬勒侯改編為劇本的代表作《人的命運》,由在巴黎政治學院任教,研究馬勒侯和中國的學者王辰吉及Agnès Auger朗誦,並討論「改編是否為背叛文本的行為?」。朗讀的文本由王辰吉先生和巴黎的劇場導演尚-賈克,貝洛重新編寫。
這些篇章由第一、第五、第十四和第二十五幕的劇本組成,其中最後一篇講述1927年發生在上海的國民黨與共產黨之間的鬥爭。
《人的命運》獲1933年法國龔古爾文學獎,主角陳大兒是一名年輕的革命軍,受命對敵人暗殺行動,但在道德層面上心存疑惑,而他的朋友吉索爾分享、認同他的思想。但另一方面,吉索爾的爸爸卻對這個暴力的世代深感擔憂,吉索爾的妻子梅雖了解他們的想法,卻仍試圖勸阻他們的行動...
Intervenants / 講者 :
Charles Wang 王辰吉
Professeur de langue et civilisation chinoises à SciencesPo Paris, administrateur des Amitiés Internationales André Malraux.
巴黎政治學院教授中國語言與文化,也是法國馬勒侯國際友好協會理事。
Agnès Auger 柳煙
Professeur de langue et civilisation chinoises à l'université de La Rochelle, traductrice de la littérature chinoise.
拉羅謝爾大學中國語言文化教授,也是華語文學翻譯家。
(法國馬勒侯國際友好協會)
|