Vive la fête, vive la gourmandise !
Plats de fête traditionnels pendant toute l'année

不只台灣人,法國人也是以食為天的民族,那麼在重要的節慶中,怎麼可以沒有美食的相伴?這次我們邀請到法國飲食文化的專家──任國熹老師(Grégory Genest)以人類學者的角度,從年初主顯節的國王派,到年末慶祝聖誕節的耶誕大餐,藉由一連串的傳統節慶美食,帶領我們一同深入法國文化。

 

Conférencier 講者 : Grégory Genest 任國熹

Étant issu d’une famille multiculturelle asiatique/française et ayant passé mon enfance dans le Pacifique, je me suis intéressé à l’anthropologie d!s les années 90, ce qui m’a mené à poursuivre des études dans le domaine de l’alimentation chez les aborigènes de Taiwan, plus particulièrement la culture culinaire chez les Amis, étude dans laquelle je me suis particulièrement penché sur l’utilisation des plantes sauvages comestibles.

Étant passionné de nature, je pratique la randonnée dans les montagnes de Taiwan et j’aime rencontrer les habitants des montagnes et échanger avec eux sur leur culture culinaire. Passionné de gastronomie, et suite à mes échanges avec mes amis de Taiwan, j’ai également étendu mon activité en préparant un cycle de conférence sur la cuisine traditionnelle française dans le but de rendre accessible au public taïwanais cet héritage riche, au travers d’un cycle de conférences intitulé «  le tour de France de la gastronomie 環法美食-味蕾之遊 » que j’ai dispensé dans plusieurs universités à Taiwan, ainsi que différentes entreprises. Ce cursus comprend plus d’une vingtaine de cours consacrés chacun à un sujet thématique (la charcuterie, les desserts, les fromages..) ou au patrimoine culinaire d’une région distincte (Provence, Normandie, Bourgogne..Etc), lesquels sont présentés au travers d’un exposé accessible, détendu et complet, le but étant de permettre au public taïwanais désireux de voyager où de mieux connaître la gastronomie française, d’acquérir une base de connaissance complète.

J’aime présenter des spécialités inattendues et partager avec les élèves une « expérience culinaire », laquelle passe aussi par la dégustation, ce qui m’amène à cuisiner pour mes cours. J’enseigne en parallèle dans un cadre privé, à des amateurs de vin, un cours intitulé « les idées du vin », qui vise, à un niveau d’amateur confirmé, à approfondir leur connaissances sur le vin.

我的故鄉位在法國北邊的城市:奧良,父親是酒莊家族出身的教授,母親為東西混血,因此我從小就接觸多元的文化。6歲那年我與家人移居至太平洋法國屬地:大溪地,在那裡度過7年的歲月,接觸到南島民族與華僑文化,這裡成為我的第二個家鄉。

1995年我進入巴黎東方語言學院攻讀中、越文化,1997年我首次來台灣,開始研究阿美族飲食文化。除了美食,我也十分喜愛台灣的自然環境:我常爬山、露營,並將大自然的美麗化為一張張攝影作品。(我的部落格:Between the leaves of the green Taiwan http://cikawasay.tumblr.com/archive)。

2006年起我開始用人類學的角度教台灣的學生認識法國飲食文化,內容囊括:葡萄酒、乳酪、甜點,除此之外我也講解法國地方料理的特色,如普羅旺斯、勃根地、羅亞爾河區等。我目前正在籌備出版一本以法國飲食文化為核心的作品:《法國味蕾之遊》。我希望人們能打破法國餐的刻板印象,向台灣的朋友推廣多元的法式飲食文化。

 

 

講座日期:2016年12月17日(六)14:30
講座地點: 信鴿法國書店 台北市松江路97巷9號1樓
報名:請來信至info@llp.com.tw並註明您的姓名、聯絡電話及參加人數。

Date de la conférence : le samedi 17 décembre 2016, à 14:30
Lieu : Librairie Le Pigeonnier, No. 9, Lane 97, SungChiang Road, Taipei, Tel : 02 25 17 26 16
Inscription : Merci de compléter et de renvoyer votre nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver une place (le nombre de places est limité.)
*Cette conférence sera présentée en chinois

 
精選書籍 Livres sélectionnés:
BRASSERIES & RESTAURANTS BOCUSE 60 RECETTES SIMPLES COMME ON AIME
VERITABLE CUISINE TRADITION-
NELLE DE
TANTE MARIE
BISTRONO-
MIQUES : 60 CHEFS, 60 RESTAU-
RANTS ET 180 RECETTES
-PARIS
LE CORDON BLEU DE LA PATISSERIE
LA FRANCE GOURMANDE 100% TERROIRS AVEC PARI FERMIER
LE REPAS GASTRO-
NOMIQUE DES FRANCAIS
LA CUISINE

LA PETITE ENCYCLO-
PEDIE DE LA CREPE
LES MEILLEURES RECETTES DE NOS REGIONS
LE PETIT BALLON 2017