<br>11. sept. 24
11. sept. 24
Géopolitique des relations russo-chinoisesRencontre avec Pierre Andrieu

Nous avons le grand plaisir d'accueillir Pierre Andrieu, qui présentera son livre "Géopolitique des relations russo-chinoises".

 

Aujourd'hui, Moscou et Pékin affichent leur « nouveau type de relations interétatiques » et leur « amitié qui ne connaît aucune limite ». Pourtant, si ce n'est une hostilité commune envers l'Occident et une volonté de pérenniser leurs régimes respectifs, rien ne conforte véritablement cette alliance de circonstance. Les relations entre ces deux puissances sont empreintes de la même ambivalence et de la même défiance historiques. Le fort déséquilibre actuel, faisant de la Russie un « junior partner » de la Chine, apparaît évident. Même en Asie centrale, la Russie perd pied face à elle. L'agression russe contre l'Ukraine, sans que les Chinois en aient vraiment été informés, ne fait qu'approfondir ces déséquilibres et pourrait être préjudiciable à leurs intérêts. De l'ignorance réciproque à l'alliance opportuniste en passant par une période d'hostilité puis de rapprochement idéologique, cet ouvrage revient sur l'histoire des relations entre ces deux États, dont l'alliance représente une des questions géopolitiques majeures de notre temps.

 

<br>27. sept. 24
27. sept. 24
Le cinéma taiwanais: Fictions d'une nationRencontre avec Wafa Ghermani

Nous avons l'immense plaisir d'accueillir Wafa Ghermani, qui présentera son nouveau livre "Le cinéma taiwanais : Fictions d'une nation", publié aux Éditions Mimésis.

 

Peut-il exister un cinéma national pour une nation qui n'est pas reconnue comme telle ? C'est la question à laquelle cet ouvrage se propose de répondre, dans le cas de Taiwan. Une île où le cinéma a été importé dans un contexte de colonisation par le Japon (1895-1945), où il s'est par la suite développé, après-guerre, sous le contrôle d'un gouvernement autoritaire, nouvellement arrivé, celui des nationalistes chinois menés par Chiang Kai-shek. Comment, alors, appréhender le cinéma taiwanais ?

 

 

 

Nous remercions le CEFC Taipei pour leur collaboration dans l'organisation de l'évènement.

<br>13. septembre. 24
13. septembre. 24
諷刺漫畫是促進和平還是社會亂源?

《查理週報》原本是一個官司纏身、面臨恐怖威脅、數次瀕臨倒閉的小眾刊物,但一夜之間卻成為舉世聞名的媒體,銷量超過百萬,並且仍然「堅持己見」。言論自由是否應該如此無限上綱?

講者 Intervenants

主講人:謝承叡

新浪潮法國文藝學院教師、獨立學術工作者。輔仁大學法文系學士、碩士,陽明交通大學社會與文化研究所博士班肄。研究領域為法國諷刺漫畫史、查理週報問題、ACG文化與傳播。與其它譯者合譯有《錯開的交會:傅柯與中國》、《遭撞翻的哲學家:哲學評論集》。

 

與談人:江灝

法語譯者、資深編輯、自由工作者。輔仁大學法文系學士、碩士。曾任法國在台協會主任室口筆譯專員、台灣法語譯者協會秘書長、中央廣播電台節目主持人、出版社編輯。主要譯作:羅蘭.巴特《神話學》、《符號帝國》等。

 

使用插圖: Plantu, "Je ne dois pas dessiner Mahomet, 2006

<br>8. septembre. 24
8. septembre. 24

Rencontre avec Damien Bianco autour de son roman "Taïpower Metal"

Rejoignez-nous pour un moment exceptionnel en compagnie de Damien Bianco, auteur du roman "Taïpower Metal", et Arthur Chambard.

 

Présentation du livre :

Antoine et Johnny, deux metalheads angevins proche de la trentaine, occupent leur existence entre boire des bières, voir des concerts et entretenir la médiocrité d'une vie semée d'échecs. Lors d'une soirée, un acolyte fraîchement revenu de Thaïlande leur donne une envie de voyager. Ivres, ils prennent leurs billets d'avion et arrivent à Taïwan.

 

*活動期間,作者書籍享85折優惠。 Profitez d'une remise de -15% sur l'ouvrage de l'auteur.

 
<br>24. août. 24
24. août. 24
一部互動繪本的誕生:《狼的肚子好餓》系列作者陳妍如分享會

旅法童書作者陳妍如將與我們分享《Une faim de loup 狼的肚子好餓》系列黏貼書的創作歷程。

<br>07. août. 24
07. août. 24

Les Pratiques du traduire : autour du Fils de Taïwan

翻譯的藝術講座 L'art de traduire
<br>26. juil. 24
26. juil. 24

從暗黑精靈到宇宙魯蛇:譯者角度談歐漫主題與形式的絢爛多彩

翻譯的藝術系列講座

資深法文譯者陳文瑤將分享兩部2024年發行繁體中文版的漫畫巨作:《美麗黑暗》、《印加石》……

<br>07. juillet. 24
07. juillet. 24

《來自清水的孩子》繪者周見信座談會

Rencontre avec Zhou Jian-Xin, dessinateur du « Fils de Taïwan »

Nous avons le grand plaisir de recevoir Zhou Jian-Xin, le dessinateur de la série BD « Le Fils de Taïwan ». La rencontre sera animée par Yoann Goudin, préfacier du Fils de Taïwan.
 
我們很高興邀請《來自清水的孩子》系列漫畫的繪者周見信與讀者分享他的創作歷程。本講座將由為《來自清水的孩子》法文版第二、三冊撰寫序言的Yoann Goudin主持。
 

Synopsis :

« Le fils de Taïwan » est un manhua biographique qui raconte la vie de Monsieur Tsai Kunlin, ancien éditeur, acteur de l'ombre derrière la légende de l'équipe de base-ball Hongye, fondateur du magazine Prince et victime d'oppression politique. Les empreintes de sa vie sont des reflets du Taïwan moderne. À travers l'histoire de cet homme, c'est aussi l'histoire géopolitique de Taïwan qui va vous être racontée en quatre tomes.  
Le premier tome raconte les années 1935 à 1950, au moment où Taïwan est déchiré entre le Japon et la Chine. Le deuxième tome évoque la Terreur Blanche et l'emprisonnement sur l'île Verte de Tsai Kunlin de 1950 à 1960. Le troisième tome relate les années 1961 à 1969. Enfin, le quatrième tome couvre les années 1970 à 2021.
Pour représenter fidèlement les habitudes de vie des personnages, les dialogues intègrent trois langues : le mandarin, le taïwanais et le japonais. De plus, quatre styles artistiques et techniques différents sont utilisés pour recréer quatre époques distinctes. 
Cette coproduction entre la scénariste Yu Pei-Yun et le dessinateur Zhou Jian-Xin a été traduite en plusieurs langues. Elle a remporté le Prix Emile Guimet dans la catégorie roman graphique en 2024.

 

《來自清水的孩子》:

清水小鎮出生成長、個性柔弱的書呆子焜霖,在威權統治的時代,因為參加讀書會而入獄十年。出獄後,他決心要成為一個勇敢的人,不僅要向需要幫助的人伸出援手,更要努力替自己生長的土地找回正義,並散布和平溫煦的陽光。

《來自清水的孩子》系列套書以人權教育家、《王子》雜誌創辦人、紅葉少棒傳奇推手、政治受難者蔡焜霖為主角。出生於1930年代的他,經歷過日本統治、國民政府來台、白色恐怖到民主化等不同時期,透過其真實平凡的小人物生命,窺見台灣90年來的近代史。

全套共四冊,由台東大學兒童文學研究所副教授游珮芸,和有豐富繪本經驗的周見信共同創作。為忠實呈現人物生活習慣,對白融合華、台、日語三種語言,更以四種畫風與技法,靈巧再現四個截然不同的時代。本套書亦邀請台文作家鄭順聰擔任台語對白顧問,以及暨南國際大學歷史系助理教授翁稷安、作家胡慧玲擔任歷史顧問。 (慢工文化)

 

 

Les reportages sur Rti 中央廣播電台相關採訪報導

 

A propos des intervenants

 

Zhou Jian-Xin Diplômé de l'institut des arts plastiques de l'Université nationale d'Arts de Taïpei, doctorant à l'institut de la littérature de jeunesse de l'Université nationale Taitung, il partage sa vie professionnelle entre la création graphique, l'éducation artistique et la littérature de jeunesse. En 2016, il a remporté le premier prix de création d'albums de jeunesse au Hsin-Yi Children Literature Award avec Xiaobai.

 

Yoann Goudin, docteur en sciences du langage de l'INALCO, ses recherches portent sur le plurilinguisme et les pratiques funéraires des communautés sinophones à commencer par le terrain taïwanais. Actuellement enseignant au département de mandarin à l'université Jean Moulin Lyon 3, il est rattaché au LIDILEM de l'université Grenoble Alpes, ainsi qu'au GSRL (CNRS-EPHE) de même qu'au Centre de recherche sur les langues et cultures d'Asie Pacifique (APLAC) de l'université Nationale de Kaohsiung à Taïwan. Il a été par ailleurs le co-président fondateur de l'Association Francophone d'Études Taïwanaises (AFET), association 1901 reconnue d'utilité publique.

 

講者介紹

 

周見信

 

專職圖文創作者。國立臺北藝術大學造形碩士、國立臺東大學兒童文學博士。
2016年以《小白》獲得信誼幼兒文學獎圖畫書創作首獎,出版有《尋貓啟事》、《小小的大冒險》、《小松鼠與老榕樹》、《雞蛋花》、《小朱鸝》、《壹號月臺》、《阿公與我》、《走出森林》、《小鐵的一天》、《機車媽媽》、《小熊逛市場》、《黑武士林鵰》等圖畫書,及圖像小說《來自清水的孩子》。

 

Yoann Goudin(顧友友)是法國東方語言文化學院(INALCO)的語言科學博士,他研究多語現象及華人社會的喪葬習俗,以台灣為研究田野。現任教於里昂第三大學中文系,並隸屬於格勒諾布爾大學Lidilem語言實驗室,以及法國高等研究院的社會/宗教/政教關係研究所,同時也是國立高雄大學亞太語言文化研究中心的顧問及合作伙伴。此外,他也是法語台灣研究學會的創會聯合主席。

 

 

指導單位:

 
本活動為信鴿法國書店舉辦2024「樂讀歐漫」系列活動之一。
<br>28. juin. 24
28. juin. 24
冥界的樂章:小說家如何跟鬼魂對話-艾力克.菲耶《蕭邦的傳聲者》新書分享會
艾力克.菲耶被譽為世界的旅人,他善於取材各國真實歷史事件,從中融入機智深沉的哲思。衛城六月新書《蕭邦的傳聲者》,以世紀末的東歐為背景,撰寫一樁發生在捷克的音樂通靈事件。小說融合後共產時代東歐陰鬱的社會氛圍,以及對「藝術是否能永恆流傳?」的探問,娓娓述說這則「抓鬼」的故事。
136:: 
136 :  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  :