Littérature en broché / 文學平裝版小說 |
|
《L'EXPRESSION DES SENTIMENTS
》
Patrick Poivre d'Arvor a perdu sa mère, Madeleine-France, en juillet 2011 : il lui rend hommage dans cet ouvrage.
這是一篇篇文字簡約、卻同時帶著溫暖與悲傷的喪母日誌。作者是法國人最熟悉的Patrick Poivre d'Arvor──前TF1晚間8點新聞主播。對母親懷抱著深深的愛與思念,這位令人尊敬的主播在字裡行間流露出溫情及詩意,敘述著與母親及兄弟之間的童年回憶及生活小事。 |
《LES AMANDES AMERES
》
Gilles et Edith vivent à Paris, dans le XVe arrondissement. Lorsque leur femme de ménage leur présente Fadila, qui va la remplacer, Edith se rend compte rapidement qu'elle est analphabète et décide de l'instruire. L'apprentissage se révèle plus difficile que prévu.
吉勒及伊帝絲是對住在巴黎十五區的情侶,某日,他們住的公寓請來了一位新來的打掃太太--法蒂達。伊帝絲很快地就發現這位婦人不識字,法語也不流利。正職翻譯的伊帝絲興起了想教婦人認字識字的念頭,課堂便隨即展開,而兩位身份地位截然不同的女性也因此產生了特別的情誼。 |
《LA VERITE SUR MARIE (Prix Décembre 2009) / 瑪麗的真相 / 獲法國十二月文學獎 》
Ce livre est un prolongement de Faire l'amour et de Fuir. Un couple est séparé depuis quelques mois, et bien qu'ils aient tous deux refait leur vie, chacun garde les souvenirs du passé et s'imagine l'autre dans son propre quotidien, dans les nouvelles rencontres... Prix Décembre 2009.
這本書是《做愛》(2002)與《逃跑》(2005)的延續。一對分手幾個月的情侶,雖然倆人都重新過著各自的生活,但是倆人卻念念不忘過去的回憶,並開始想像對方的生活,想像對方的新戀情。獲法國十二月文學獎 |
《LE SONGE MUSICAL
》
Cet essai examine la possible transcription du rêve en musique, à partir de l'analyse de fantaisies, de ballades, d'oeuvres symphoniques telles que Prélude à l'après-midi d'un faune, de Claude Debussy. 本書作者為巴黎索邦第四大學教授,也是 Folio classique 及Folio théâtre書系的總編輯,更是研究普魯斯特的專家,由他負責編纂的七星文庫《追憶似水年華》則獲法蘭西學院獎。本書為作者對德布西情有獨衷之作,以其專業文筆為這位二十世紀法國最偉大的作曲家做傳。 |
Loisirs, Cuisine, Santé, Bien-être / 休閒、烹飪、健康、家庭生活 |
《CHIPS MAISON ET LES MEILLEURES RECETTES DE FRITES 》
Sélection de recettes à base de friture pour réaliser toutes sortes de chips (pomme de terre, panais, betterave, carotte, etc.) et de beignets sucrés ou salés.
美式炸薯片爽脆的口感令人上癮,本書介紹各式炸薯片及炸蔬菜薄片之作法,有蓮藕片、香蕉片及加了香料的蔬菜片,自己在家裡也可以做出爽口的下酒菜! |
《ABC TEXTILES, TROMPE-L'OEIL AU POINT DE CROIX
》
Présentation de 10 abécédaires travaillés en trompe-l'oeil : vichy, pied-de-poule, bayadère, rayures, carreaux...
本書介紹10款格子、原點及直條紋等等的英文字母及數字十字繡圖案,使用兩種顏色的繡線增添風采。 |
《SAJOU, PASSION DES ALPHABETS ANCIENS
》
Des alphabets et des motifs au point de croix parus dans de petits carnets de la maison Sajou à Paris, à la fin du XIXe et au début du XXe siècle. Les abécédaires Saujou sont reproduits en couleur et peuvent être utilisés pour la création de broderie.
本書介紹古書上的字體及19世紀裁縫名家Sajou的風格的十字繡圖樣,典雅復古。 |
《BIJOUX AU POINT DE CROIX 54 CREATIONS
》
Cet ouvrage présente des bracelets, bagues, boucles d'oreilles, colliers et pendentifs fabriqués au point de croix. Les modèles sont organisés autour des quatre saisons.
十字繡除了繡在枕頭套、桌巾等家飾品上,還能有什麼可能性呢?本書教你如何將可愛的十字繡圖案變成小巧精緻的首飾!加上些壓克力球及耳勾等等小五金,十字繡也可以是別具風格的飾品,共54款。 |
《LE BEL ETE DE TILDA
》
Des objets de décoration à réaliser sur le thème de l'été : poupées, pochettes-cadeaux, fleurs à accrocher, pique-aiguilles, etc.
穿著長洋裝或燈籠長褲,搭上率性牛仔外套的Tilda娃娃,讓夏末充滿了浪漫氣息!本書還教你利用同色系,製作簡易的化妝包、紙盒及紙袋, 並附有Tilda娃娃的人形紙模喔! |
BD / 漫畫 |
《MAGNITUDE 9》
Artbook en hommage aux victimes du séisme du 11 mars 2011 au Japon, à travers les contributions d'une communauté d' artistes et d'auteurs internationaux l'influencés par la culture japonaise depuis plus de vingt ans.
這本250頁插圖的作品集名為「震度9」,是去年日本311大地震及海嘯發生後,世界各地的插畫家及漫畫家為日本祈福所繪的250幅作品。 |
《HABIBI - 獲美國聖地牙哥Comic con2012獎》
Une jeune femme, vendue à un scribe, voit son mari assassiné sous ses yeux par des voleurs. Elle trouve refuge dans l'épave improbable d'un bateau échoué en plein désert en compagnie d'un enfant appelé Habibi. Ils vont grandir ensemble dans cet endroit étrange, au rythme des histoires racontées par la jeune femme. Prix de la BD Virgin Megastore 2012.
故事描述一位阿拉伯小女孩被賣給謄寫文本師做妻子,某日丈夫被強盜殺害,她自己也被強盜賣給奴販...作者Craig Thompson在2012年安古蘭漫畫節的專訪中說,《Habibi》的故事靈感來源為一千零一夜,而他也特別練習書寫阿拉伯文字母,並在這本600多頁的漫畫中體現出阿拉伯字體的優美。 |
《PORTUGAL T1 PORTUGAL- Fauve d'Angoulême prix de la BD Fnac 2012
》
Simon Muchat est un auteur de bandes dessinées devenu animateur scolaire. Peu investi dans des projets, il part au Portugal rejoindre sa famille et découvre une autre façon d'exister. Un récit introspectif, à la découverte d'un lieu d'enfance et d'une renaissance à soi.
葡萄牙裔漫畫家西蒙旅居於法國,遊遍法國七個城市,卻在過程中逐漸地失去了創作靈感...直到某日,他因受邀參加葡萄牙漫畫節,而重新踏上這片他離開了20年的故鄉....
獲2012安古蘭漫畫節FNAC金獸獎
本書已售鑿,可代訂 |
《CINQ MILLE KILOMETRES PAR SECONDE - ANGOULEME, FAUVE D'OR – PRIX DU MEILLEUR ALBUM 2011
》
Récit des instants les plus importants de la vie de Luca et mise en scène d'une génération à qui la société a tout offert : voyager, vivre ensemble, se séparer, se retrouver ainsi que des possibilités de communication infinies. Illustré d'aquarelles. Fauve d'or du meilleur album 2011 (Festival international de la bande dessinée d'Angoulême).
《CINQ MILLE KILOMETRES PAR SECONDE》為2011年安古蘭漫畫節金獸獎最佳作品,故事描述一對情侶因工作而分隔兩地,各自過著不同的人生,卻仍思念著對方,一直到老。作者Manuele Fior以暖色系水彩表現生動的人物表情及細膩的情感。 |
《MADEMOISELLE ELSE - Prix de la ville de Genève 2009
》
Pour sauver son père, un avocat viennois, de la ruine et du déshonneur, mademoiselle Else sollicite l'aide financière d'un ami de la famille, qui exige en échange une faveur particulière : voir Else nue pendant un quart d'heure... Des pensées nébuleuses et morbides commencent alors à torturer l'esprit de la jeune femme.
《MADEMOISELLE ELSE》是以奧地利作家 Arthur Schnitzler的同名短篇小說改編,講述一位女子收到母親來信,表示父親因陷入一樁債務糾紛而吃上官司,拜託她向富商好友尋求協助,而富商卻對她有非分之想.....這本漫畫獲得了2009年Prix de la ville de Genève獎項。 |
ALBUM / 繪本 |
|
《GISELE DE VERRE / 玻璃女孩吉賽兒
》
L'héroïne de ce conte est une petite fille en verre dont les pensées se voient en transparence à travers son front. Montre que la vérité fait souvent mal et que les gens préfèrent ne pas la voir. Illustré de feuilles de calques.
這故事的女主角是一個玻璃女孩,她所有想法都透明地從頭到底被看的一清二楚。她總是顯示出事實真相,讓人覺得不舒服,所以其他人都不想看到她。此書特別之處是利用半透明的描圖紙,透出下方不透明的圖案,作者利用了紙材的特性來說故事。 |
DVD du Petit Prince en 3D / 小王子3D版動畫DVD |
|