Voyageur entre les cultures, Chun-Liang YEH est né et a été formé à Taïwan, puis en Grande-Bretagne et en France où il vit actuellement.
Venu à Paris poursuive ses études, il a exercé le métier d’architecte avant de collaborer avec une société de consultants, réalisant des projets de publications sino-anglaises sur l’architecture et le design français.
Comme traducteur chinois, Chun-Liang YEH a notamment collaboré avec le peintre Olivier DEBRÉ à plusieurs travaux d’écriture. Il est le traducteur chinois des Paradis artificiels de Charles BAUDELAIRE (éd. Faces Publishing, Taipei 2007) et traduit en français les textes chinois publiés par HongFei.
Éditeur, co-créateur des éd. HongFei Cultures, Chun-Liang YEH est également un auteur pour enfants. Dans ses textes écrits entre tradition de l’esprit chinois et universalité des sentiments, l’amitié, l’autre et l’intérêt pour l’inconnu tiennent conjointement la première place.
書展行程 / Son programme au TIBE
日期
Date
時間 Heure
活動名稱
Événement
地點
Lieu
2/9
星期五
vendredi
14:15 - 15:15
座談會
作家與插畫家如何成為合作無間的夥伴
其它講者:克蕾夢絲‧波列 Conférence
"Ecrire et illustrer :
récit d'une collaboration
auteur-illustrateur
chez les éditions HongFei"
Une autre conférencière : Clémence Pollet
"Du Confucius enfant au Confucius vieil homme... j'aimerai qu'on puisse reconnaître en lui un même humain, comme la pousse puis l'arbre sont une même plante."
(Chun-Liang Yeh)
Quel enfant fut Confucius ? A quoi pensait-il jeune homme ? Quel était son métier ? Qu'enseigna-t-il ? De quoi fut faite la fin de sa vie ? Intuitif, studieux, brillant, il connut les fastes des cours royales puis l’exil. Au fil de ses expériences, il construisit une pensée humaniste qui imprimera comme aucune autre toute l’histoire de l’Asie jusqu’à aujourd’hui.
其他作品精選 / Autres livres sélectionnés
我在法國 做圖畫書
CONFUCIUS, TOUTE UNE VIE 孔子的一生
LA BALLADE DE MULAN 木蘭辭
LA FILLE ET LE CHEVAL BLANC. AUX ORIGINES DE LA SOIE EN CHINE