<br> 18.dec.19
18.dec.19
華語音樂──聲音、情感與身份認同的流轉Mondes musicaux sinophones : Circulations sonores, affectives et identitaires
Ce numéro spécial de la revue Perspectives Chinoises se propose d’intégrer le domaine de la musique au sein des études sinophones, en mettant en avant les circulations musicales en langue chinoise entre les diverses composantes du monde sinophone, et en croisant différentes disciplines, territoires et objets musicaux.
<br> 20. nov. 19
20. nov. 19
2019 法國哲學週在信鴿
Les rencontres de la semaine de la philo
響應2019年法國哲學周,信鴿法國書店很榮幸邀請到三位訪台學者,與聽眾分享他們的研究。Les rencontres de la semaine de la philo au Pigeonnier
<br> 13. nov. 19
13. nov. 19
從巴黎到台灣:「刺青」--全球性的觀點de Paris à Taiwan. TATTOO, une vision mondialisée
法國國家凱布朗利博物館(Musée du Quai Branly)《刺青—身之印》來台展出,帶來超過150件博物館珍貴的館藏以及全世界多件私人藏品,帶觀眾回溯自刺青文化的源頭,並探討刺青風潮於當代全球社會的現況。本場講座特邀法國國家凱布朗利博物館展覽出版暨發展部副總監鍾志佳先生,與信鴿的聽眾們分享《刺青—身之印》展覽從巴黎到台灣的歷程,並介紹這場展覽的特色。
<br> 12. nov. 19
12. nov. 19
藝術家分享會:羅宏・希沃雷格的童趣冒險Rencontre avec Laurent Rivelaygue
Rencontre avec l'artiste Laurent Rivelaygue autour de la série "Les Quiquoi" ☆
法國超受歡迎童書【Les Quiquoi 嘰哩呱啦系列】作者之一的藝術家羅宏・希沃雷格(Laurent Rivelaygue)即將來台,並將於信鴿和大家分享【Les Quiquoi 嘰哩呱啦系列】的創作故事與發展!☆
<br>09. nov. 19
09. nov. 19
卡梅答悟得談吞吃女人的畫家Face au désir, au corps, à la femme
Kamel Daoud, écrivain et journaliste algérien. Né à Mostaganem en 1970, a grandi dans un petit village de l’ouest algérien. Journaliste depuis le début des années 1990, notamment dans Le Quotidien d’Oran dont il a été longtemps rédacteur en chef et chroniqueur. Auteur de plusieurs romans.
<br>26.avr.19
26.avr.19
《關公說好》新書分享簽書會Rencontre-dédicace "Guan-gong dit oui"
各位讀者久等啦!《Guan-gong dit oui 關公說好》書籍分享簽書會將在4/26舉行,作者博佳佳本人將到現場與大家分享這本書籍的創作,快點來報名~
<br>15. juil. 18
15. juil. 18
公寓,異域—走進米歇爾‧傅柯的危殆空間Michel Foucault
翻譯《哲學家傅柯的公寓》,即是讓「愛」與「家」兩者,成為異質的危殆空間,不再有觀念與意義能安坐於此。馬修‧藍東(Mathieu Lindon)的小說,不再是他人生的再現,而是推倒重來的創作,卻全都本於現實。所有對「米歇爾」的呼告,都是呼喚著他的不在,而「遺忘」卻是記憶最好的方式:遺忘他原來已離開我們那麼久了,也遺忘他被加諸的身份、定位、頭銜,以及已經討論千百次的思想定見。
<br>09.déc.17
09.déc.17
翻譯的藝術系列講座:《現代幸福哲學》Série d'art traduite Conférences: "Philosophie du bonheur moderne"
2017年【台灣法語譯者協會翻譯獎】首屆人文社會科學類翻譯獎入圍作品之一《論幸福》譯者潘怡帆將於12月9日來到信鴿法國書店,與讀者分享法國哲學家阿蘭對幸福的各種思索,以及她在翻譯過程的心得。
143:: 
143 :  8   9   10   11   12   13   14   15   16  :