
Un jour, un enfant partit vivre au zoo...





Quand Jo était
bébé, sa Maman le surnommait affectueusement "mon gorillon, mon babouin" à cause
de son physique un peu ingrat. Mais ces paroles se sont immiscées dans la tête
du petit garçon et ont façonné ses gestes et ses pensées. En grandissant, il se
mit à crier, à manger avec les mains, à se gratter les fesses, à mordiller les
fils électriques. Il ne se mouchait jamais, cherchait les poux dans les cheveux
de sa maman. Sur les conseils d'un psychologue, ses parents n'y prêtèrent plus
attention et le comportement de Jo sembla s'améliorer doucement. Mais un beau
jour, il décida de rejoindre au zoo sa famille : les singes.
Construit autour
des thèmes de la connaissance et de l'acceptation de soi, cet album, aussi
original que surprenant, parle également de la bienveillance envers l'autre et
du respect de la différence. Les parents de ce petit garçon ont une place
primordiale tout au long du récit. Dès les premières lignes, leur probable
responsabilité concernant le mal-être actuel de leur enfant est évoquée. Leur
comportement est exemplaire : en respectant sa liberté et en lui apportant un
amour sans faille, ils l'accompagnent dans son cheminement personnel. Long et
descriptif, le texte est rédigé dans un vocabulaire soigné et imprimé dans une
police de caractère aérée. Il s'insère dans des dessins de style naïf, parsemés
de quelques collages dont les tons sombres sont renforcés par un fond
uniformément beige. Un ouvrage singulier, propice à la réflexion, qui nécessite
une lecture accompagnée.
當小喬還是個小嬰兒的時候,媽媽總是親熱的叫著他的小名「我的小猩猩,我的小狒狒」因為他長相有點怪。但是這些話語早已鑽進小男孩的腦袋瓜並影響了他的行為與想法。成長過程中,他開始吼叫、用手吃飯、抓屁股、咬電線。他從不擤鼻涕,在媽媽的頭髮裡找跳蚤。小喬的父母還是聽從心理醫師建議,不要給予太多注意,小喬的行為會慢慢改善。但是在某個晴朗的日子,小孩決定到動物園,與他的猴子家人重聚。
此書故事主題由自我認識與自我認同兩個元素架構,並具有驚人的原創性,同時談論到對人的善意關心和尊重人的相異處。故事由小男孩的父母開始發起。開頭的幾行文字,他們展現對這個心理異常的孩子的責任。他們的態度是很正確的:尊重孩子的自由與不在乎缺點地給予愛,在生命旅途上陪伴著。文本的字彙細膩並用比較空的字型。文字穿插在風格樸真的繪畫中,憂鬱的色調散佈在拼貼畫,在淺褐色的底色中更顯強烈。這是一本優質繪本讓人反思,很適合與孩子共讀。



|