Livre audio



Notre blog
Notre blog
Nos publications
Nos distributions exclusives
Les romans au cinémas
 
 
 

編號:114000334
書名:USAGE DU MONDE (世界之用)
作者:BOUVIER NICOLAS
出版社:LA DECOUVERTE EDITIONS
ISBN:2707179019
條碼:9782707179012
出版年:2014/03/27
商品形式:Incon
尺寸:12,6 × 19,1 × 2,2
重量:367
頁數:375
台幣定價:680
En stock現貨供應 會員價:680 元 數量: 加入購物車

《L’Usage du monde世界之用》這本書是布維耶最出名的作品。裏頭講述一位出生於日內瓦新教家庭的24歲的青年,在1953年的夏天離開家鄉、離開學校,踏上一場為期三年旅程的遊記。在這之前,他曾短暫旅行至勃根地、芬蘭、阿爾及利亞、西班牙,還有當時的南斯拉夫,義大利以及希臘。但這次,他要來的是趟遠行:土耳其、伊朗、喀布爾、印度邊境。他唯一的旅伴是他的朋友-維爾內,他將透過素描記錄這趟遠征途中的風景。

在穿越安納托利亞高原、伊朗以及阿富汗的六個月之後,這本旅遊文學最經典的作品之一-《L’Usage du monde世界之用》誕生了。但這本書要履行完成後的十年後才被出版,先是在Droz出版社,1964年輾轉由Rene Julliard出版社經手,這本書籍出版後即熱銷,有好長一段時間都缺貨,一直到現在的出版社La Decouverte於1985年再版。

充滿觀察與速寫的藝術,這本書透露出遊者對於其他民族、文化的好奇心及深刻的求知慾,然而雖然是站在書寫者的角度,布維耶從來都沒有展現出居高臨下的姿態,相反的我們可以從他的文字裡看出筆者開放的心,從一座城市到另一座、從一個村莊到另一個,他用雙眼看盡在當時還不曾出現在地圖上的風景,一個接著一個,在旅行最初他寫道:「沒有哪一項消遣比無所事事地在一個新世界裡頭閒晃更加吸引人了。」

布維耶的旅程不只是一場業餘旅遊愛好者的旅行,他的書寫緊實、總是非常節制、仔細、不多做虛華裝飾、不咬文嚼字、不玩「文學」那套……,他的作品是本真正的旅遊記事,充滿發現、感動,同時也帶有道德上的省思,帶領讀者思考應該如何活在現世。一本質樸卻深沉的作品,等你來發現。

A l'ete 1953, un jeune homme de 24 ans, fils de bonne famille calviniste, quitte Geneve et son universite, ou il suit des cours de sanscrit et d'histoire medievale puis de droit, a bord se sa Fiat Topolino. Nicolas Bouvier a deja effectue de courts voyages ou des sejours plus long en Bourgogne, en Finlande, en Algerie, en Espagne, puis en Yougoslavie, via l'Italie et la Grece. Cette fois, il vise plus loin : la Turquie, l'Iran, Kaboul puis la frontiere avec l'Inde. Il est accompagne de son ami, Thierry Vernet, qui documentera l'expedition en dessins et croquis.

Ces six mois de voyage a travers l'Anatolie, l'Iran puis l'Afghanistan donneront naissance a l'un des grands chefs-d'?uvre de la litterature dite ? de voyage ?, L'Usage du monde, qui ne sera publie que dix ans plus tard - et a compte d'auteur - aux editions Droz, avant d'etre repris par Rene Julliard en 1964. Apres avoir connu un formidable succes, le livre etait reste longtemps indisponible, avant de reparaitre aux editions La Decouverte en 1985.

Art de l'observation et du croquis, profond interet et curiosite insatiable pour les autres peuples, le voyageur n'est jamais en postition dominante, mais d'accueil, d'une ville a l'autre, passant par des villages qui, a l'epoque, connaissaient encore le luxe de ne pas apparaitre sur les cartes, comme ballotte au gre des elements et des evenements : ? Faineanter dans un monde neuf est la plus absorbante des occupations ?, ecrit-il des les premiers jours du periple.

Mais ce profond humanisme n'est pas pour autant un dilettantisme ; par son ecriture serree, toujours tres retenue, d'une grande precision, econome de ses effets et ne jouant pas ? a la litterature ?, il a reussi a atteindre ce a quoi peu d'ecrivains autoproclames sont parvenus : un pur recit de voyage, dans la grande tradition de la decouverte et de l'emerveillement, en meme temps qu'une reflexion ethique et morale sur une maniere d'etre au monde parmi ses contemporains, sous toutes les latitudes.

尼可拉‧布維耶除了是位作家,他還是個詩人,更是一位壯遊家。從小在瑞士長大的他,出生於一個書香氣息濃厚的家庭,因此他一直在一個充滿知識刺激的環境中成長。朱爾.維爾納(Jules Vernes)、大仲馬(Dumas)、史帝文生(Stevenson)、傑克.倫敦(Jack London)等作者,還有世界地圖、地理圖冊等圖像,都一直滋養著他的想像力。撒馬爾罕(Samarcande,烏茲別克城市)、特拉比松帝國(Trebuzonde,拜占庭帝國分裂後的帝國之一),這些城市的名子都令他幻想。多虧了擔任圖書館員的父親,他很早就認識瑪格麗特‧尤瑟娜(Marguerite Yourcenar)、托馬斯‧曼(Thomas Mann)、伊恩‧佛萊明(Ian Flemming) 、赫曼‧赫塞(Hermann Hess) 等大作家。年紀稍長後,他的父親更鼓勵他踏上旅程,前往義大利及北歐旅行。

1953年拿到法學及文學的學位後,他與畫家友人提耶希.維爾內(Thierry Vernet)踏上他最有名的旅程,這趟旅程為期三年,目的地是日本,途經巴爾幹半島、伊朗、阿富汗、印度以及錫蘭(斯里蘭卡舊稱)。這趟旅程的紀錄,集結在《世界之用(L’usage du monde)》這本經典旅遊文學裡頭。另外他也有幾部與日本相關的作品:? Japon ?(1967)、? Chronique japonaise ?(1975);以及錫蘭的遊記:? Le Poisson-Scorpion ?(1981)。

回到家鄉日內瓦後,他進入世界衛生組織工作,接著又呈位記者,並前往北美洲,在各地的大學巡迴演講。除了遊記之外,身為詩人的他也透過詩作歌頌遠行、邀請讀者們品嘗生命的美好、冥思時間的流逝、死亡及與他人的關係。主要詩集為? Le Dedans et le Dehors ? (1990)。

? Ce jour-la, j'ai bien cru tenir quelque chose et que ma vie s'en trouverait changee. Mais rien de cette nature n'est definitivement acquis. Comme une eau, le monde vous traverse et pour un temps vous prete ses couleurs. Puis se retire, et vous replace devant ce vide qu'on porte en soi, devant cette espece d'insuffisance centrale de l'ame qu'il faut bien apprendre a cotoyer, combattre, et qui, paradoxalement, est peut-etre notre moteur le plus sur. ? -《L’Usage du monde》

「這一天我原本以為抓住了什麼,而我的生命也已有所改變。但最後這些都沒有留下來。像水一樣,世界穿透我們,在某段時間,我們溶在它的色彩裡頭。然後我們將自己抽離它,把自己重新擺放在那個我們放置於眼前的空虛之前。在這靈魂中心的空虛前,我們必須學會與它共存、與它鬥爭。而其中矛盾的是,這,也許正是我們最根本的的動力。」
-《L’Usage du monde世界之用》(寫於巴基斯坦開伯爾山)